Tłumaczenie "нам надо" na Polski


Jak używać "нам надо" w zdaniach:

Нам надо в город по важным делам.
Pilne sprawy czekają na nas w mieście.
Как раз то, что нам надо.
Wspaniale. Tylko tego nam trzeba było.
Я всё обдумала и мне кажется нам надо встретиться.
Doszłam do wniosku... że powinniśmy się spotkać.
Ну, нам надо было быстро укрыться и втащил тебя сюда.
Musieliśmy szybko się schować, więc nieco cię popchnąłem.
Нам надо зайти в дельту реки.
Zachodzi potrzeba, by płynąć w górę rzeki.
Я знаю, что нам надо сделать.
Ale gdyby te się liczyły, wygrałaby.
Нам надо переставить жучок с того столика на этот.
Trzeba przeniesc pluskwe do ich stolika. - Jak?
Нам надо поговорить о будущем Элизиума.
Musimy porozmawiać o następnym etapie Elysium.
Значит, нам надо больше походить на них, делать так, как они.
Dlatego my musimy być bardziej jak oni, nauczyć się ich zwyczajów.
Нам надо идти на северо-запад, чтобы попасть в порт Гараада.
Powinniśmy iść na północny zachód. Do portu Garaada.
Я к тому, что нам надо работать вместе.
Chodzi o to, że musimy to zrobić razem.
Нам надо обсудить твои планы на вечер.
Muszę z tobą porozmawiać o twoich planach na wieczór.
Так о чем нам надо молиться?
To o co powinniśmy się modlić?
Нам надо узнать от него, что в этих ящиках.
Musimy się od niego dowiedzieć, co jest w skrzyniach.
Нам надо вернуться и найти дорогу!
Chłopaki, wracamy z powrotem! Musimy wrócić, i znaleźć inną drogę!
Мы должны одержать победу и одержим ее, и нам надо помнить, как дорого обойдется разрушение самих основ современного общества.
Wiedząc, że musimy, że wygramy tę wojnę, powinniśmy także pamiętać, jak wysoką cenę zapłacimy, jeżeli zniszczeniu ulegnie podstawa współczesnego społeczeństwa.
Наши ребята в Нормандии задают им трепку, теперь и нам надо пересечь Ла-Манш и отправиться во Францию.
Nasi chłopcy w Normandii urządzają im piekło, co oznacza, ze teraz kolej na nas, przez Kanał i Francję.
Чтобы найти полиптих, нам надо попасть в Германию до Третьей армии.
Jeśli mamy to znaleźć, musimy przedostać się z Trzecią Armią do Niemiec.
Когда я предложил посмотреть включение ускорителя частиц, я имел в виду, что нам надо как следует нажраться.
Gdy mówiłem, że powinniśmy zobaczyć uruchomienie akceleratora cząstek myślałem, że trochę pobalujemy.
Эм, самолет не посадить, а нам надо к "Койт-тауэр".
Nie mamy gdzie wylądować, a musimy dotrzeć do wieży Coit.
Нам надо решить, что мы делаем, Гаррет.
Musimy się zastanowić, co my właściwie robimy, Garrett.
Я знаю, что нам надо решать проблему, но у меня глаза слипаются.
Wiem, że powinnam pracować by rozwiązać ten problem, ale... chce mi się spać.
Чтобы она подействовала, нам надо вызвать у вас сильный стресс.
Aby zadziałało, musi pan zostać poddany skrajnemu stresowi.
Мне кажется, нам надо кое к кому записаться.
Kochanie. Uważam, że powinniśmy się z kimś spotkać.
Так что простите, у нас важная зацепка, нам надо раскрыть дело.
Więc pan wybaczy, ale mamy ważny trop i wielką sprawę do rozwiązania.
Я не хочу ссориться, но нам надо кое-что обсудить.
Nie kłóćmy się, ale trzeba omówić parę spraw.
Нам надо объединиться, если мы хотим выжить.
Musimy zawrzeć sojusz, jeśli mamy przetrwać.
Нам надо, чтобы вы были искренними и честными и сказали: "Простите нас.
Potrzebujemy zwyczajnie, abyście byli autentyczni i prawdziwi i abyście potrafili powiedzieć: "Przykro nam.
Потому что мы пытаемся измерять РНК, считанный с наших генов - он очень хрупкий, так что нам надо было очень быстро работать.
To dlatego, że będziemy badać RNA -- transkrypt naszych genów - które jest bardzo niestabilne, więc musimy działać bardzo szybko.
И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим.
Aby się z niej wygrzebać i odnaleźć drogę do siebie nawzajem, musimy zrozumieć jak na nas wpływa: na to jak wychowujemy dzieci, jak pracujemy, jak odnosimy się do siebie.
Нам надо думать, согласен ли я с ним?
Decydujemy, czy zgadzamy się z czyimś punktem widzenia.
Нам нужна ясность, нам надо чётко обозначить роли, процессы.
Nam potrzeba przejrzystości, jasności ról, działań.
Итак, все просто. Все что нам надо - это учителя из лучших 25%.
A więc to proste. Potrzeba tylko tych najlepszych nauczycieli.
Я считаю, нам надо делать всё, но мы ведь не делаем.
Powinniśmy pracować nad wszystkimi zagadnieniami, ale tego nie robimy.
Но прежде нам надо задать другой вопрос: «Для чего нужен цвет?
Ale najpierw musimy zadać inne pytanie, a mianowicie: "Po co jest kolor?"
нам нужна перезагрузка. Итак, в моем мире, что нам надо сделать?
musimy się otrząsnąć, zacząć działać. Więc co powinniśmy zrobić?
Но нам надо, чтобы государство работало со всеми поставщиками фастфуда и ресторанной индустрии.
Ale do tego celu potrzebujemy działań rządu z wszystkimi tymi dostawcami żywności i restauratorami.
Но по первым трём множителям вместе это будет означать снижение с 26 миллиардов до 13 миллиардов в лучшем случае, а это не то, что нам надо.
Jednak uwzględniają wszystkie trzy elementy obniżymy emisję z 26 mld do 13 mld ton w najlepszym przypadku. A to nam nie wystarczy.
И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить.
Jeśli chcemy wiedzieć która godzina, to musimy mieć zegarek.
Вообще-то, как лидерам, нам надо понять, что мы можем повлиять на качество одного продукта, создавая условия, чтобы наши сотрудники могли воплощать своё призвание.
Jako przywódcy musimy się nauczyć, że można wpływać na jakość jednostek produkcji poprzez stworzenie warunków, w których pracownicy spełniają swe powołanie.
Отель. Бушмастер два-шесть, Бушмастер два-шесть, нам надо двигаться, время!
Hotel...Bushmaster Dwa-Sześcć, Bushmaster Dwa-Sześć, musimy się ruszyć, teraz!
На миллиард детей нам надо 100 миллионов посредников - на нашей планете их гораздо больше, 10 миллионов СОУСов, 180 миллиардов долларов и 10 лет.
Miliard dzieci, sto milionów mediatorów -- na całej planecie jest więcej ludzi niż potrzeba -- 10 milionów SOLE, 180 miliardów dolarów i 10 lat.
1.2238600254059s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?